Форум

Форум "Пчеловодство без границ" (https://mwob.com.ua/index.php)
-   Жалобы, замечания, предложения в работе форума! (https://mwob.com.ua/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Грамотность на форуме (https://mwob.com.ua/showthread.php?t=3698)

Санек)))) 26.07.2016 01:59

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от Urik (Сообщение 145443)
Дочитал тему до конца и увидел что я не одинок.

Только не все этого заслуживали

glider 26.07.2016 08:18

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от Лину (Сообщение 145452)
Слово ЕЩЕ ,пишут ИСЧО.

Вот тут у Вас штанга, увалаемый - ИСТЧЁ ;)

gopher 26.07.2016 08:43

Re: Грамотность на форуме
 
:beer:
Цитата:

Сообщение от KUZOVAT (Сообщение 145335)
Если это так, то наверное такое творчество (без кавычек) должно нести определенную пользу.
К примеру более четкое понимание предмета о котором идет речь.

Полностью согласен.
1. Русское "стакан" на украинский переводится, как "склянка" или доплнительное значение "стакан".
"Пластиковый стакан" переводчик указывает "пластиковий стакан", хотя правильно будет "пластянка".
2. Однако я имел в виду другое:
- беларусы говорят, что название их страны по-русски должно звучать "Беларусь", а россияне говорят - нет, только "Белорусь". А почему нет, ведь в РБ русский язык - государственный, как хотят, так и называют. Например, в своё время африканская страна Кот-д`Ивуар через ООН потребовала, чтобы все называли их страну именно так, а не переводили на свой язык, как "Берег Слоновой Кости". И все страны выполнили эту просьбу.
3.Украинцы говорят: наша денежная единица по-русски должна называться "гривня", а россияне утверждают - "гривна", хотя такого слова в русском языке никогда не существовало.
Это примеры словотворчества русских слов нероссиянами.:beer:

KUZOVAT 26.07.2016 10:56

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от gopher (Сообщение 145462)
Русское "стакан" на украинский переводится, как "склянка" или дополнительное значение "стакан"

Если мне кто-то из украинцев предложит на любом языке:
-Kuzovat, давай раздавим по парочке склянок с медовухой!
Я пойму о чем идет речь и не брошусь сломя голову демонстрировать силу своих рук...:rofl2:

Лину 26.07.2016 12:13

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от glider (Сообщение 145460)
Вот тут у Вас штанга, увалаемый - ИСТЧЁ ;)

Да нет,пишут именно ИСЧО (подруга учительница):) образцов много таких.

gopher 26.07.2016 13:51

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от KUZOVAT (Сообщение 145478)
-Kuzovat, давай раздавим по парочке склянок с медовухой!

Сам наблюдал, как человек, абсолютно не знающий немецкого, не стал смущаться, подошёл к немцу и сказал: "Тринкен пляшен" и тот его сразу понял!

Andruhan 26.07.2016 15:15

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от gopher (Сообщение 145494)
подошёл к немцу и сказал: "Тринкен пляшен" и тот его сразу понял!

Немец, он тоже НАШ человек!:ok:;):beer::rofl2:

KUZOVAT 26.07.2016 17:58

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от gopher (Сообщение 145462)
- беларусы говорят

Шутка:
Испанец — человек, а испанка — грипп; американец — человек, а американка — бильярд и тюрьма; индеец — человек, а индейка — птица; кореец — человек, а корейка — еда; болгарин — человек, а болгарка — инструмент; финн — человек, а финка — нож; литовец — человек, а литовка — коса; поляк — человек, а полька — танец; швед — человек, а шведка — пила; чехи и вьетнамцы — люди, а чешки и вьетнамки — тапки. И только белоруска — человек, а белорус — трактор!!!

Волкотрубенко 28.07.2016 13:53

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от gopher (Сообщение 145462)
:beer:
Полностью согласен.
1. Русское "стакан" на украинский переводится, как "склянка" или доплнительное значение "стакан".
"Пластиковый стакан" переводчик указывает "пластиковий стакан", хотя правильно будет "пластянка".
2. Однако я имел в виду другое:
- беларусы говорят, что название их страны по-русски должно звучать "Беларусь", а россияне говорят - нет, только "Белорусь". А почему нет, ведь в РБ русский язык - государственный, как хотят, так и называют. Например, в своё время африканская страна Кот-д`Ивуар через ООН потребовала, чтобы все называли их страну именно так, а не переводили на свой язык, как "Берег Слоновой Кости". И все страны выполнили эту просьбу.
3.Украинцы говорят: наша денежная единица по-русски должна называться "гривня", а россияне утверждают - "гривна", хотя такого слова в русском языке никогда не существовало.
Это примеры словотворчества русских слов нероссиянами.:beer:

Русский говорит украинцу:
-Что у вас за язык такой непонятный? Например слово *незабаром*. Непонятно где перед баром или сбоку бара, или еще где.
-А у вас? Наприклад *сравнi* чи срав, чи нi?.:rofl2:

gopher 28.07.2016 17:38

Re: Грамотность на форуме
 
Цитата:

Сообщение от KUZOVAT (Сообщение 145519)
только белоруска — человек, а белорус — трактор!!!

Раньше также говорили, что "москичка - одежда, а москич - ведро с гайками".


Текущее время: 10:29. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot